January 31st, 2016

Воскресное

Как не посмотреть в выходные наши любимые супермаркетные таблоиды. Но начнём с Billboard (номер за 6 февраля). Возвращение блудного сына. Фил Коллинз выздоровел. Как и положено пожилому человеку, купил дом в Майами и вернулся к жене тайке.

http://news.sky.com/story/1632539/against-all-odds-phil-collins-back-with-ex-wife




National Enquirer (8 февраля) считает, что на Харрисона Форда было покушение. Его самолёт не просто потерпел катастрофу, а имел дело саботаж. За несколько минут открутили деталь от карбюратора.

То же издание полагает, что к Майклу Дугласу вернулась его онкология и жить ему осталось три месяца. Интересно. Вся жёлтая пресса уже давно "хоронит" Шер и Анджелину Джоли, а вот за Дэвидом Боуи недоглядели. А он возьми, да помри без присмотра газет.




Globe (8 февраля) советует Джеку Николсону срочно сесть на диету, а тоже помрёт от кондратия, вызванного ожирением. Также в издании душещипательный рассказ о сыне Джона Кеннеди Патрике, умершим вскоре после рождения и утверждение доктора Канаверо, что он уже пересадил голову обезьяне. Дело за человеком. Причём русским человеком. Серьёзные учёные настоятельно просят доказательств.

Там что-то есть

2016 год может оказаться весьма горячим в области исследования Древнего Египта. Возможная находка гробницы Нефертити, проект сканирования пирамид, были ли сокровища из захоронения Тутанхомона настоящими или это только их малая часть? Об этом и многом другом в февральском номере Wonderpedia.



Героиня уикэнда

Так, по её собственным словам, описала произошедшее вчера сама Иваса Мисаки, объявившая об уходе из AKB48 и начале собственной карьеры. Да, и к тому же, на её первом сольном концерте отпраздновали и день рождения певицы.




Вот текст вчерашнего выступления Ивасы Мисаки в переводе на общеупотребимый язык и конечно же оригинал. Взято отсюда.

Umm, what was I going to say?  I thought about what I was going to say.  Thinking about doing something, and doing and saying something different — I think that’s just now I am. (えっと。なんだっかなー。話すこと考えてきたんですけどね。やろうと思ってることと違うことをやっちゃったり、違うことを言っちゃったり、でもそれが私 らしかなとも思っています。)

Today is my very first solo concert and, you know, if there’s a second time, I’d be extremely happy. If you think you’d come again for that second concert, I’d be really happy but, everyone, do you think you’d come again? (今日ははじめてのコンサートをやらせていただいたんですけども、またですね、2回目があったらすごくうれしいなと思いますし、また来てみたいなと思って もらえたらうれしいなと思いますが、みなさんまた来てくださいますか?)

Thank you very much! Thanks to all of you, you’ve allowed to realize another dream of mine. (ありがとうございます。みなさんのおかげで、またひとつ、夢を叶えさせていただきました)

I really think that I’ve borrowed your strength, and that has allowed me to realize many dreams (これからもみなさんのお力を借りながら、いろんな夢を叶えていきたいなと思ってます)

There’s something else though. I think I might have said that I’m always really strict on myself, but there’s one more decidion that I’ve made (そのなかでですね、やっぱり自分に厳しくとさっき言ったと思うんですけど、ひとつ、自分の中で決めたことがあります)

I, Iwasa Misaki, will graduate from AKB48
私、岩佐美咲はAKB48を卒業します。

Yes, seriously (マジっす).

This is really, you know… um, I really didn’t want to cry, but… honestly… I know that because I’m part of AKB there have been a lot of people who supported me.  I know it will be really hard on myself.  Even so, my desire to pursue the path of just an enka singer has grown very strong.  This is the decision I’ve come to as I  sang enka and other songs each and every day (これは本当にね、やっぱり、あの、まあ泣きたくなかったんですけど、やっぱり、ね、AKBだから応援してくださってる方が本当に多数だっていうのはわ かってますし、厳しいのは自分でもわかっているんですけど、でもそれでも自分で演歌の道で、一本でやっていきたいという、意志が本当に歌わせていただくた びに強くなっていてですね、演歌・歌謡曲を日に日に歌っていくなかで、こういった決断をさせていただきました)

At a handshake event, I was messing around, and said things like, “If I quit, what will you do?”  I then said, “If I quit, will you continue to support me?” to someone, and he said, “Uh, well, not really….” (「私がやめたらどうする?」ってふざけて握手会で言うと、「やめても応援してくれる?」って言ったときに、「や、それはちょっと」って言う人がいたんで すよ)

No, no, that’s not funny!  Really, from the time I quit AKB, this is the real start line, and you’re support will become really vital.  So, I’d be very happy if you supported me and continue to do so (いや、笑えませんて。本当に。AKBをやめてからこそ、本当にスタートラインですし、みなさまの応援が本当に必要になるので、ぜひ、これからも応援して くださったらうれしいです。これからもよろしくお願いします)

This might be, “Goodbye” to those fans who supported me because I was part of AKB.  But I really think that you’ll have more opportunities to be able to meet me.  So for me, really, like a “weekend heroine”, I think I’ll doing all sorts of events (AKBだから応援してくださるという方には、今日でさよならの方もいるかもしれないんですけど、逆に会いに行ける機会が増えると思うので、私に関して は、本当にね、週末ヒロインみたいな感じで毎週たぶんどこかしらでイベントをやっていると思いますので).

To the best of my ability, I’ll be doing my best.  For everything up until now, everyone, thank you very much (精一杯歌を磨いて頑張っていきたいと思います。本当にみなさん今日は最後までありがとうございます)

There might be a possibility that I’ve made some of you feel upset about this; to those who have had a change of heart, or who may not want to support me post-AKB, I’d be very happy if you watched today’s concert, became one of my supporters again, and left with a smile.  Thank you very much! )もしかしたらちょっと寂しい思いをさせてしまったかもしれないんですけども、ぜひ今日のコンサートを見て、心が変わったと、AKBやめたらちょっとな、 と思った方も、今日見たら応援したくなったと、笑顔だよと思って思ってもらえたらうれしいです。ありがとうございます).

Lastly, I’d like to sing the debut song that decided my fate as an enka singer (最後は、私の演歌歌手としてのすべてが始まったデビュー曲を歌います).





Изучение вчерашних комментариев на японо- и англоязычных ресурсах даёт однозначный ответ. 100% (уникальный результат) поклонников считают, что уход из группы это правильное решение. Иваса давно переросла AKB48. Объявление о градуэйте было лишь вопросом времени. А теперь начинается самое трудное, путь к вершинам исполнительского мастерства, дорога к трону "королевы энка".